Каталог работ » Романские языки

Тема: Концептуально—прагматический аспект субстантивных фразеологических единиц с отрицательной коннотацией в современном французском языке

Содержание:
2 ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ...5
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ПАРАМЕТРОВ ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ЭМОТИВНОЙ ОЦЕНКИ В СУБСТАНТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ
1.1. Когнитивные параметры значения субстантивных фразеологических единиц с отрицательной коннотацией (СФЕОК)...15
1.1.1. Понятийный аспект фразеологического значения...15
1.1.2. Базовые когнитивные структуры в СФЕОК...19
1.1.3. Метафора как способ формирования эмотивно-оценочного значения СФЕОК...28
1.1.4. Аксиологическая картина мира в рамках языковой картины
мира...35
1.2. Некоторые аспекты коннотативного значения...41
1.2.1. Проблема коннотации в значении СФЕОК...41
1.2.2.Образная гештальт-структура как стимул для
эмоциональной реакции...46
1.2.3.Типы фразеологических контекстов и их роль в
формировании коннотации...51
1.3. Семантика и прагматика оценки в СФЕОК...58
1.3.1. Место прагматических исследований во фразеологии ...58
1.3.2. Структура и семантика оценки...62
1.3.3. Соотношение рациональной и эмотивной оценок в
значении ФЕ...65
1.3.4. Прагматическая сущность оценки в СФЕОК...69
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ...76
ГЛАВА П. КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ И ФУНКЦИОНАЛЬНаПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ СФЕОК
3
2.1. Связь эмотивности с различными источниками возникновения коннотации ...79
2.1.1. Мифопоэтическая картина мира как источник эмотивности...79
2.1.2. Отрицательная эмотивная оценка в религиозной картине мира..83
2.1.3. Психологический контекст (перцептивные образы, грубо-просторечные выражения)...88
2.1.4. Роль исторического, политического и социального опыта в формировании эмотивно-оценочного значения СФЕОК...96
2.2. Реализация в СФЕОК концептуального содержания категории отрицательной эмотивной оценки...104
2.2.1. Центральные концепты категории «Плохо»...104
2.2.1.1. Угроза, опасность...107
2.2.1.2. Обман...110
2.2.1.3. Препятствие к действию...113
2.2.1.4. Ограничение свободы...115
2.2.2. Периферия категории «Плохо»...118
2.2.2.1. Асоциальное ...118
2.2.2.2. Некрасивая внешность...130
2.2.2.3. Ничтожное, несостоятельное...137
2.3. Функционально-прагматические особенности СФЕОК...141
2.3.1. Прагматическая информация в компонентах коннотативного значения СФЕОК...141
2.3.1.1. Стилистический компонент...143
2.3.1.2. Эмотивно-оценочный компонент...146
2.3.2. Динамические характеристики СФЕОК...153
2.3.2.1. Флуктуация оценочного коннотативного значения в СФЕОК...153
2.3.2.2. Контекстуальные средства интенсификации эмотивно-оценочного значения...157
4
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ...162
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...166
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ...171
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫЕ
СОКРАЩЕНИЯ...186
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ПРИНЯТЫЕ
СОКРАЩЕНИЯ...188
Введение:
5 ВВЕДЕНИЕ
Становление фразеологической науки прошло несколько этапов, которые весьма наглядно отражают смену общенаучных лингвистических тенденций середины и второй половины XX века. В начале XX века в лингвистике получил наибольшее распространение семиотический подход к языку, базировавшийся на концепции Ф. де Соссюра о том, что единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя (Соссюр 1977). Структурная лингвистика подчеркивала неприемлемость для языкознания любых внешних по отношению к языку и неустойчивых явлений, связанных с психологическими, стилистическими и даже коммуникативными аспектами речи. Структуралисты использовали текст лишь как «средство для выявления языковых единиц и инвариантов в функционально-содержательном плане, а также их иерархической организации, скрытой за линейностью речи (текста)» (Костюшкина 1996: 7).
Ученик Соссюра швейцарский филолог Ш. Балли (1865-1947) общепризнан родоначальником теории фразеологии, так как именно он впервые предложил собственное понятие фразеологизма, фразеологии, а также классифицировал устойчивые сочетания слов в своих работах по лингвистике (Балли 1955, 1961). Первоначально его идеи относительно фразеологии были подхвачены и продолжены только в советской лингвистике академиком В.В. Виноградовым, тогда как в зарубежной науке даже сам термин «фразеология» употреблялся лишь для обозначения выбора слов, формы выражения, формулировки, языка, слога, стиля или же просто выражения или словосочетания (Кунин 1996: 9-10). Вслед за В.В. Виноградовым, который довольно четко обозначил предмет исследования фразеологии, основные семантические особенности фразеологизмов и их структурно-семантические типы (Виноградов 1977), в 40-60 гг. умы исследователей занимали три основные проблемы: «различия между фразеологизмом и словом, объем и границы
6
фразеологического состава языка и, наконец, определение фразеологизма и фразеологического значения» (Каплуненко 2000: 3), то есть данный период отмечен выраженным феноменологическим аспектом (Амосова 1963; Гак 1963; Молотков 1977; Жуков 1978).
В дальнейшем исследователи также неоднократно возвращаются к указанной проблематике и предлагают выделять различные структурно-семантические типы, в зависимости от степени переосмысления значения компонентов фразеологических единиц (ФЕ), обращаясь к проблеме особенностей фразеологического значения и его компонентного состава. Исследования проводятся на материале русского (Жуков 1986; Шанский 1985), английского (Баласанова 1973; Кунин 1996), итальянского (Черданцева 1977), французского (Соколова 1986; Назарян 1987) и других языков, при этом во многих работах отмечается необходимость учета контекста для проведения полного и удовлетворительного семантического анализа.
По мере развития структурализма язык все дальше отдалялся от реальной жизни, однако, само развитие общества и выдвижение на первый план проблемы формирования и развития личности, её включения в социальную деятельность обусловило кардинальные изменения, произошедшие в лингвистических исследованиях 2-й половины 20 века. Особую актуальность и значимость приобретают постановка и решение целого ряда вопросов о том, как отражаются в языке различные аспекты личности участников коммуникации, причем ведущая роль отводится прагматическому аспекту, непосредственно связанному с использованием языка для воздействия на коммуникантов в процессе их общения, то есть коммуникативной деятельности (Мецлер 1990: 3). В этот период «от фразеологической стилистики, которой в целом была свойственна минимизация контекста, началось восхождение к настоящим текстоцентрическим исследованиям фразеологии. Интересы исследователей окончательно сместились со структурных свойств фразеологических единиц на их функциональные свойства. Семантика вре-
7
менно ушла в тень прагматики, особенно после того, как текст сменился дискурсом» (Каплуненко 2000: 3). Такие тенденции дали почву для целого ряда функционально-прагматических исследований во фразеологии на материале разных языков (Змеева 1989; Артемова 1991; Каплуненко 1992; Старикова 1996; Стулина 1998; Заятуева 1999; Федорюк 2001). В то же время проводится ряд сопоставительных фразеологических исследований (Райхштейн 1980; Чеславская 1989; Бондарева 1994), а также работ в диахроническом аспекте (Назарян 1981; Шанский 1987; Слуднева 1993).
Анализ вышеперечисленных работ позволяет нам сделать вывод о том, что на данном этапе фразеологическое значение однозначно рассматривается как особый тип языкового значения, которое не есть сумма значений составляющих его лексических единиц, что является одним из основных принципов и признаков выделения ФЕ. Фразеологизмы образуются в результате фразео-логизации значения переменного словосочетания, то есть приобретения нового значения, представляющего собой абстракцию от значения составляющих его компонентов. Кроме того, фразеологизмы не образуются по порождающим структурно-семантическим моделям и, таким образом, характеризуются устойчивостью. «Все фразеологизмы являются номинативными единицами, так как они, будучи когнитивными структурами, фиксируют познанные человеком признаки соответствующих объектов или отношение к ним» (Кунин 1996: 16).
В работах последних лет, наряду с прагматическими исследованиями фразеологии, которые по-прежнему остаются актуальными, наметилась уверенная тенденция к рассмотрению ФЕ с позиций когнитивной лингвистики и лингвокультурологии (Амосова 1995; Телия 1996; Дмитриева 1997; Башма-кова 1998; Ефимова 2000).
Когнитивная лингвистика, в рамках которой проводится и данное исследование, рассматривает язык как «общий когнитивный механизм», являющийся одновременно связующим звеном, отражением и орудием
8
взаимоотношения человека с окружающей средой. С одной стороны, когнитивную лингвистику интересует то, как среда познается человеком и как приобретенное в результате этого знание фиксируется языком. С другой стороны, то, каким образом структуры языкового знания представляются (репрезентируются) в сознании человека и как эти ментальные структуры участвуют в понимании и продуцировании речи (Демьянков 1995: 304). Таким образом, язык выполняет одновременно экстериоризирующую и инте-риоризирующую функции по отношению к окружающей действительности и находится как бы в центре каждого из звеньев цепи «человек — окружающий мир — человек». Язык отражает и фиксирует в значении языковых единиц и структур определенный опыт общения человека со средой, который заключается в познании явлений действительности и интериоризации определенного представления об этом опыте в совокупности с опытом человеческих эмоций, связанных с той или иной реалией. С другой стороны, человек экстериоризи-рует с помощью средств языка свое желание выразить собственные мысли и чувства, вызванные в результате контакта со средой и направленные на взаимодействие с ней. В этом отражается когнитивная и прагматическая сущность языковых явлений.
Иначе говоря, когнитивная лингвистика исследует человеческий фактор в языке и когнитивные структуры, категоризованные и представленные в языке (Кравченко 2001). В этой перспективе фразеологическая семантика рассматривается не только как производная от линейного, но также от «вертикального» контекстов, который восстанавливается в результате аналитической работы с прототипами и шире - с контекстами первых употреблений фразеологизмов (Каплуненко 2000: 3). В результате такого рода анализа выявляются базовые метафоры, лежащие в основе денотативного значения ФЕ, а также определяется природа коннотативного значения.
Все вышеизложенные факты указывают на актуальность исследования концептуально-прагматического аспекта ФЕ с отрицательной коннотацией
9
(ФЕОК), то есть таких, в значении которых присутствует компонент, отражающий эмоции отрицательного регистра, например: faiseur d'embarras; fleur de nave; vieux jeton. Исследования подобного рода позволяют представить фрагмент аксиологической картины мира как части сложной системы когнитивных образных структур в категориях культурного кода, отражающих специфику и своеобразие мировосприятия носителей французского языка.
Объектом данного исследования является концептуально-прагматический аспект эмоционально-оценочного компонента фразеологизмов. В связи с тем, что большое количество ФЕ содержит в своем значении отрицательную эмотивную оценку, в общем фразеологическом фонде французского языка нами был определен конкретный предмет исследования — субстантивные ФЕ с отрицательной коннотацией. Выбор объекта и предмета исследования обусловлен тем, что СФЕОК представляют собой наиболее благоприятный материал для исследования эмотивных возможностей ФЕ, поскольку «существительные и субстантивные комплексы играют большую роль в лексической и фразеологической номинации, и, обладая емким ассоциативным полем, в большинстве случаев становятся центром формирования фразеологического образа, через который обнаруживает себя эмотивность» (Слуднева 1993: 12).
Целью данного исследования является изучение концептуально-прагматических особенностей субстантивных ФЕ с отрицательной коннотацией в современном французском языке и выявление их национально-культурных характеристик.
В соответствии с целью исследования в диссертации решаются следующие задачи:
1) изучение когнитивных механизмов, формирующих оценочную коннотацию в СФЕОК с различной степенью абстракции значения;
2) анализ прагматического потенциала СФЕОК;
3) описание содержания и структуры аксиологической категории отри-
10
цательной эмотивной оценки в образах СФЕОК в ее национальном своеобразии;
4) установление центра и периферии категории отрицательной эмотивной оценки в СФЕОК;
5) описание базовых концептуальных структур (метафор) в СФЕОК. Материалом для исследования послужили примеры из художественных
и публицистических произведений французских авторов XIX-XX века. В общей сложности проанализировано около 500 СФЕОК, отобранных путем сплошной выборки из французских толковых и фразеологических словарей на основе метода оценочной идентификации.
В основу исследования положен принцип антропоцентризма, который определяет рассмотрение языка как продукта человеческой мысли, отражающего и структурирующего весь объем опыта человека как существа социального, и одновременно являющегося формой и средством сложных ментальных процессов, а также необходимым и важным средством коммуникации. В числе основных общенаучных методологических принципов, реализуемых в работе, следует назвать принцип комплексного и системного подхода к изучению исследуемого явления.
Наряду с такими общими методами научного познания, как наблюдение, сравнение, анализ, синтез нами используются и специальные лингвистические методы, которые определяются поставленными задачами, а также языковой спецификой объекта исследования:
1) метод фразеологического анализа — для исследования устойчивости СФЕОК, для отграничения СФЕОК от свободных сочетаний слов, индивидуально-авторских оборотов-цитат, для анализа фразеологической абстракции СФЕОК (Кунин 1996);
2) метод фразеологического описания - для анализа фразеологического значения СФЕОК и выявления базовых метафор; данный метод связан с теорией концептуального моделирования актуального значения идиом, раз-
11
работанной А.Н. Барановым и Д.О. Добровольским (Baranov 1996);
3) метод оценочной идентификации - для распознания и выделения субстантивных ФЕ с эмотивной отрицательной оценочностью; данный метод основан на методике модальной рамки (Телия 1996) и тесте для различения аффективных и собственно оценочных прилагательных (Вежбицкая 1999);
4) метод лингвоаксиологической интерпретации - для выявления и анализа образного представления оценочных значений отрицательного регистра в языковой картине мира французского языка на примере СФЕОК; в основу данного метода положен опыт лингвистического анализа иерархии ценностей в метафорах Дж. Лакоффа и М. Джонсона (Lakoff 1980), а также опыт отечественных исследователей, обобщенный в работе О.Н. Лагута (Ла-гута 2003);
5) метод концептуально-идеографического анализа культурной специфики ФЕ - для выявления базовых метафор, служащих посредниками между языковой и культурной компетенцией носителей языка (Телия 1996).
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые предпринимается попытка концептуального анализа прагматических особенностей субстантивных фразеологических единиц с отрицательной коннотацией на материале современного французского языка. СФЕОК рассматриваются на концептуальном уровне как представляющие содержание аксиологической категории «Плохо». В результате концептуального анализа исследуемых единиц выявлен центр и периферия данной категории.
Теоретическая значимость диссертации определяется ее вкладом в разработку теории коннотации, которая представляется как когнитивная и семантическая сущность одновременно. В результате исследования стало очевидным существование первичной и вторичной коннотации значения ФЕ, а также ее связь с источниками эмотивно-оценочного значения, отраженного в образности, что может способствовать дальнейшему развитию теории фразеологического значения как особого типа языкового значения, отображаю-
12
щего единство языка, действительности и культуры, центром которого является человек. Кроме того, результаты исследования выявили богатство концептуального содержания категории «Плохо» в СФЕОК и позволили определить ядерные концепты как базовые аксиологические критерии.
Практическая ценность работы определяется возможностью использовать ее положения в курсах лексикологии, лингвострановедения, стилистики, межкультурной коммуникации, а также в спецкурсах по фразеологии, теории интерпретации, при руководстве курсовыми и дипломными работами. Представленный в диссертации материал и результаты его анализа могут быть использованы в практике преподавания французского языка.
Апробация исследования. Основные положения были изложены в докладах и сообщениях на заседаниях кафедры романо-германской филологии ИГЛУ, на региональных научных семинарах по проблемам систематики языка и речевой деятельности (Иркутск, 2000 — 2003 г.г.).
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. Эмотивно-оценочное значение связано с некоторыми переживаниями прототипической ситуации, запечатленными в имплицитной или эксплицитной форме в значении СФЕОК и обусловленными уровнем абстракции фразеологического значения, с одной стороны, а с другой - мотивировано чувствами, возникающими в связи с актуальными для носителей языка ассоциациями, вызванными некоторыми присутствующими в образной структуре фразеологизма особенностями.
2. Коннотация определяет не только место каждой конкретной единицы в языковой картине мира, но и «программирует» развертывание речевого акта вокруг фразеологизма. Высказывание, в которое входит СФЕОК, представляет собой особый тип оценочного речевого высказывания, сочетающий в себе Ассертив, Экспрессив и скрытый Директив.
3. Категория отрицательной эмотивной оценки представлена в когнитивных структурах разного уровня сложности. Центральными концептами
13
категории отрицательной эмотивной оценки являются «Угроза», «Обман», «Препятствие к действию», «Ограничение свободы», которые представляют собой базовые аксиологические критерии данной категории.
4. Периферию категории «Плохо» составляют концепты «Асоциальное», «Некрасивая внешность» и «Ничтожное, несостоятельное», являющиеся, в свою очередь, метаконцептами по отношению к многочисленным концептам дальней периферии. Оценочное значение СФЕОК, относящихся к периферии, в наибольшей степени подвержено контекстуальным флуктуаци-ям.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списков используемых словарей и цитируемых произведений. Общий объем диссертации составляет 189 страниц.
Во Введении обосновывается выбор темы, объекта исследования и актуальность работы, определяются цель, задачи и методы исследования, характеризуются научная новизна работы, ее теоретическая значимость и практическая ценность.
В I главе «Теоретические основания исследования параметров отрицательной эмотивной оценки в субстантивных фразеологических единицах» освещаются проблемы внутренней структуры значения СФЕОК, понятийного и коннотативного аспектов, семантики и прагматики категории оценки во фразеологии и в языковой картине мира, а также рассматриваются некоторые когнитивные аспекты значения СФЕОК.
Во II главе «Концептуальный и функционально-прагматический аспекты СФЕОК» анализируется связь эмотивности с различными способами формирования коннотации и выявляются основные источники отрицательной эмотивности в значении СФЕОК, а также исследуется реализация концептуального содержания категории «Плохо», представленного СФЕОК. Кроме того, рассматривается функционирование СФЕОК в речи и их роль в структуре речевого акта, исследуется прагматическая информация компонен-
14
тов коннотативного значения, а также контекстуальные изменения конфигурации значения СФЕОК.
Каждая глава состоит из разделов, параграфов и сопровождается выводами.
В Заключении подводятся итоги работы и намечаются перспективы дальнейшего исследования. Библиография содержит 155 наименований монографий, публикаций в периодических изданиях, статей из сборников научных трудов, авторефератов, диссертаций.
15
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ
ПАРАМЕТРОВ ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ЭМОТИВНОЙ ОЦЕНКИ В
СУБСТАНТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ
1.1. Когнитивные параметры значения субстантивных фразеологических
единиц с отрицательной коннотацией (СФЕОК) 1.1.1. Понятийный аспект фразеологического значения
В настоящее время практически общепризнанна исключительная значимость языка для всех процессов обработки знания, его передачи, роста и накопления опыта и т.д. Один из основателей когнитивной науки Г. Харман признает язык как основное средство познания и выражения мысли. Таким образом, изучение языка представляет собой косвенное изучение познания. С другой стороны, несмотря на то, что язык наблюдаем и предлагает неплохую возможность для анализа знания, все же нельзя приравнивать язык к моделям человеческого знания. Этот тезис В. Чейф подтверждает существованием таких мыслей, которые трудно выразить словами. Н. Хомский придерживается подобной точки зрения и полагает, что изучать сознание не значит изучать только язык (см.: Кубрякова 1997: 20).
Все вышеприведенные высказывания отнюдь не умаляют роль языка в исследовании когнитивных структур. Они лишь утверждают, что язык является важной, но не единственной составляющей когниции человека. Именно язык предоставляет наиболее естественный доступ к сознанию. «Мы знаем о структурах сознания только благодаря языку, который позволяет сообщить об этих структурах и описать их на любом естественном языке. <...> Все объяснения и об объектах и о чувствах мы получаем благодаря языку» (Кубрякова 1997: 21). «Язык как знаковая система является не только продуктом познавательной деятельности человека, но одновременно и одним из главных способов ее существования» (Кравченко 1996: 7). Иначе говоря, язык представляет собой практически самую яркую когнитивную способность, с
16
одной стороны, и уникальную на данном этапе возможность изучения ментальных структур, отраженных в различных языковых единицах, среди которых фразеологические единицы, являясь продуктом вторичной номинации, несомненно, представляют собой специфическое средство исследования этих структур и процессов.
Язык - источник знаний о концептуальных и когнитивных структурах нашего сознания и интеллекта. Сама по себе категоризация бессознательна. Ментальные структуры не обнаруживают себя как целые в деятельности человека и скрыты в структуре его сознания и собственно в структуре языка (Миллер 1988; Берестнев 1996). Язык представляет собой лучшее свидетельство существования в нашем сознании разнообразных структур знания о мире, он выявляет, объективирует то, как увиден и понят мир человеческим разумом, как он преломлен и категоризован сознанием. Каждая единица и особенно каждая языковая категория могут рассматриваться как проявление указанных выше процессов и в качестве специфических их результатов (Кубрякова 1997: 34).
В последнее время учеными отмечается необходимость избегать чрезмерного уклона к ментализму в языковых исследованиях и обязательного совмещения когнитивного подхода с функционально-прагматическим (Каплуненко 1992; Кубрякова 1995; Федоркж 2001). Как отмечает Е.С. Кубрякова, ссылаясь на Яна Ныотса, развивая модель когнитивной системы и процессов, отвечающих за языковое поведение говорящих, необходимо рассматривать их в прагматической перспективе (Кубрякова 1995: 216). Данный тезис определяет направление нашего исследования субстантивных фразеологических единиц с отрицательной коннотацией в русле концептуально-прагматической перспективы.
Интегрирование разных лингвистических школ в рамках общенаучной когнитивной парадигмы ведет, в конечном счете, к признанию главенствующей роли для всей лингвистики категории значения. Исследование языка
17
как знаковой системы неизбежно основывается на изучении знака как материальной сущности, заключающего в себе значение как сущность ментальную. Для когнитивной лингвистики важно соотношение значения и знания. «Языковые факты означают не в силу того факта, что имеется прямая связь между знаками и внешним миром, а в силу того, что они соотносятся с человеческим опытом, образующим основу знания» (Кравченко 1996: 10). Знание, по сути, представляет собой проверенный практический результат познания действительности, получивший подтверждение в практике, то есть адекватное отражение объективной реальности в сознании человека в виде представления, понятия, суждения, теории. При этом знание фиксируется в знаках естественных и искусственных языков (Кубрякова 1997: 45).
В основе любого значения лежит опыт, данный человеку в ощущениях. Именно особенности восприятия как свойства, присущего человеку, объясняют явления языкового антропоцентризма и антропоморфизма, которые определяются в качестве отправной точки в теоретической и практической деятельности человека, а значит и в познавательной деятельности, прежде всего (Колшанский 1990; Кравченко 1996).
Несмотря на тот бесспорный факт, что фразеологическое значение представляет собой особый тип языкового значения, абстрагированного от семантики языковых элементов, входящих в его состав, мы, вслед за А.В. Куниным (Кунин 1996), полагаем, что внутренняя форма ФЕ и ее актуальное значение по-разному соотносятся между собой в зависимости от уровня абстракции фразеологического значения, что, в свою очередь, отражается на коннотации.
Необходимо отметить, что значение представляет собой цельную сущность и выделение различных его аспектов условно. Как показали психологические эксперименты P.M. Фрумкиной, значение существует в сознании носителей языка целиком, нерасчлененно, и при использовании слова в речи его значение идет также целиком, а не в отдельных его компонентах (Фрум-
Тип работы: Магистерская работа / диплом
Год: 2003
Страниц: 188
Стоимость: 800 рублей


Для покупки этой работы, необходимо заполнить нижеследующую форму:

поля помеченные * - обязательны для заполнения

Способ оплаты:
от способа оплаты зависит срок доставки работы
- - Для просмотра информации о способе оплаты выберите его из списка.
Фамилия, Имя, Отчество: *
Город проживания:*
Почтовый адрес с индексом:*
(без города)
Контактный телефон:*
Пример: 8 (код города) номер
Ваш email: *
желательно указывать ящик, зарегистрированный на общедоступных бесплатных почтовых серверах, типа mail.ru, rambler.ru, yandex.ru. В противном случае получение вами ответного письма не гарантируется
Дополнительный email:
рекомендуем заполнять это поле, в случаях утери письма оно дублируется на дополнительный ящик

ИТОГО К ОПЛАТЕ:

Код проверки *
- - введите цифры которые видите слева на картинке.
 Я прочитал и полностью согласен с условиями доставки работы.
« »
 

Приобретем оптом курсовые, дипломные работы.
Обращаться: pokupka-rabot@mail.ru


  ПОДОБНЫЕ ТЕМЫ
Структурно—семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля "психическая деятельность"
Синонимические отношения фразеологический единиц и слов в современном русском языке
Стилистические функции глагольный фразеологических единиц в современном татарском литературном языке
Прагматический аспект эвфемизмов и дисфемизмов в современном английском языке
Глагольные фразеологические единицы со значением пространства в современном французском языке
Сопоставительный анализ квантитативный фразеологических единиц в современных западнороманских языках: французском, итальянском, испанском и португальском
Сопоставительный анализ квантитативный фразеологических единиц в современных западнороманских языках: французском, итальянском, испанском и португальском
Функционально—прагматический аспект блокирующей уступки в контексте бытового конфликтного дискурса в современном немецком языке
Основные аспекты функционирования фразеологический единиц с именами собственными в английском языке: национально-культурная специфика
Концептуализация фрагментов действительности во фразеологической номинации в аспекте семантических преобразований компонентов фразеологических единиц
Семантико-типологический аспект фразеологического признака в русском языке
Структурно—семантический и прагматический аспекты категории диминутивности в современном немецком языке
Семантический конфликт видо—временный значений в сложноподчиненном предложении с придаточным времени в современном французском языке
Кванторы как средство модификации значения квалитативный слов в современном немецком языке. Функционально-семантический и прагматический аспекты
Функционально— прагматические особенности полемической дискурсивной стратегии во французском языке

  РЕКЛАМА
  Заказ работ по телефону - 8 (909) 471 35 51
  © 2003-10 MirRabot.com  Мир Работ
Контакты Каталог работ Добавить в избранное На главную